Blog Let us share together

Certified Translation of Birth Certificate for Immigration to United States

Certified Translation of Birth Certificate for Immigration to United States

When applying for immigration to the United States, proper documentation is essential. One of the most commonly required documents is a birth certificate, which must be submitted in English if it was originally issued in another language. To meet U.S. government requirements, you need a…

Continue reading →

Game Translation and Gaming Industry

Game Translation and Gaming Industry

In today’s market, game translation or game localization is a must. We understand starting a blog post with this sentence sounds a little bit too convenient for a language services provider. BUT, we will explain the reasons and hopefully convince you that we have a…

Continue reading →

Link Translations: Business Portfolio

Link Translations: Business Portfolio

Translation and Interpretation are among the most demanded services in the world. Where there is a demand, there is a supply. This is the most fundamental rule of business. According to GALA (Globalization and Localization Association) translation industry will reach $45 billion by 2020. This…

Continue reading →

Translation in Russia FIFA World Cup 2018

Translation in Russia FIFA World Cup 2018

The World Cup is without a doubt one of the most important sporting events in the world. The 21st World Cup is being held, as probably all of you know, in Russia. FIFA World Cup is a vast event, with 32 nations competing with each…

Continue reading →

Finding a Translator in the United States

Finding a Translator in the United States

Finding a translator is not easy. No matter what kind of translation service you need; be it certified translation, interpretation or localization service there are 3 steps people often follow. 1) Working with people you already know 2) Asking their network if you know someone…

Continue reading →

How to Assess the Quality in App and Software Localization

How to Assess the Quality in App and Software Localization

As the weeks fly by, the topics that I write also get more and more specific. I started with Going Global with a Language Service Provider on 18th of April and here we are; App and Software Localization. For those who don’t recall what is…

Continue reading →

5 Most Difficult Languages to Translate

5 Most Difficult Languages to Translate

  Translation is a difficult task. People often make the mistake of undermining the task of translation and interpretation. Since I already addressed this issue in my previous blog posts, I will not repeat myself again and again just jump into the topic 5 most…

Continue reading →

A Day of a Translator

A Day of a Translator

My friends ask me all the time how life is as a translator and interpreter. I am sure most of our customers also wonder what we do in our offices all day. That is why I wanted to write about “A Day of a Translator” and on…

Continue reading →

Conference Interpreting Dos and Don’ts

Conference Interpreting Dos and Don’ts

People often ask me what the most difficult field in translation is. My answer is always “conference interpreting” – also known as “simultaneous interpretation”. Would you like me to justify my answer? Let’s see what you need to start doing conference interpreting. Strong command in…

Continue reading →

Translation Quality Assessment

Translation Quality Assessment

A couple of days ago, I was talking to one of my colleagues, Eda, and since I am new in this company, I was wondering what kind of customer portfolio we have as Link Translations. The fact that there is a wide range of clients…

Continue reading →

Page 1 of 6 1 2 3 4 5 ... Last →