Software and Website Localization you are in good hands
Why Localize?
Website localization allows you to build local web sites that speak the language of your customers. According to a current estimate, English speaking Internet users worldwide is only 27% (Internet World Stats).
Numerous academic and market researches show that consumers prefer to shop and interact in websites designed in their local language. A survey by Forrester Research confirms that non-English-speaking users stay twice as long on localized websites as they do on English-only websites and business users are three times more likely to make purchases online when addressed in their local language (www.forrester.com). Based on these findings, website localization is an important tool in reaching your intended international audience.
The issue becomes even more pronounced for software and apps. You simply need to speak your target market’s language in order to connect with them. Our software and website localization service is what makes it happen.
Why Link Translations?
Our bilingual or multilingual project managers are the bridge between our clients and the entire project team. Having strong organizational skills and years of experience in linguistic projects, they are in charge of:
- Understanding your website localization needs and communication objectives
- Providing you with options, as needed
- Delivering an accurate, free and no-obligation quote for your localization project based on your needs
- Ensuring coordination between your internal team, the assigned translators and proofreaders
- Publishing your web site within the norms you specified and checking the quality
Link Translations has its proprietary website localization platform LỊNK (Linguist Integration NetworK), which allows us to support all file formats and manage projects leveraging the full resources of our strong linguist base simultaneously.
Our Localization Approach
- Term Extraction and Research
We input a glossary of terms or use any glossaries and previous translations you have into LỊNK
- Staying Culturally Accurate
We will only use translators that are native of the local markets we are translating for.
- Saving Costs
Translation is costly. Thanks to our technology you can use your in-house translators or volunteers to assist in the project
- Real-Time Control
Project Manager and your internal team can view translations in real-time, as they happen. For feedback or adjustments
- Leveraging Existing Translations
LỊNK can use any existing translations you have. The TM within LỊNK also assures you that no repetitive content will be translated twice.
Section 508 Compliant Localization Services
We offer Section 508 compliant localization services to ensure our digital content is accessible to all users. Our services include thorough accessibility assessments, expert localization, multimedia accessibility, document formatting, compliance testing, and ongoing support. We prioritize accuracy and adherence to Section 508 standards to enhance usability and inclusivity.
For more information, visit Section 508 Compliant Localization.